«Хатха Йога Прадипика» – самый загадочный и совершенный из всех известных трудов по йоге, детально и последовательно описывающий древние техники достижения самореализации.
Структура текста и использованные формы санскритских слов позволяют отнести эту работу к XIV-XV векам нашего времени, но ее действительный возраст остается доподлинно неизвестным. Известно лишь что книга на протяжении долгого времени оберегалась традицией натхов и была впервые опубликована только в середине XIX века брамином Брахманандой, который выкрал ее из ашрама натхов Сапта Саровар в Харидваре после неудачной попытки стать йогином-натхом. Брахмананда же, будучи знатоком санскрита, выполнил первый перевод и написал комментарии.
Однако, тайные йогические практики, описанные в книге, даже после ее публикации продолжали оставаться надежно защищенными – сложные, многозначные санскритские слова и обороты, специально использованные автором книги, йогином Сватмарамой, в объяснениях ключевых техник, полностью исказили их смысл после неверной интерпретации Брахмананды, владевшего санскритом, но не йогой. Затем были и другие комментарии, в том числе от известных йогинов совеременности. Тем не менее, множество техник, описываемых в «Хатха Йога Прадипике», трактуется искаженно и по сей день, скрывая всю красоту и величие этой древней йоги от искателей истины.
Реализованный йогин, пятый Гуру в традиции великого бессмертного йогина Бабаджи, Шайлендра Шарма – автор йогических комментариев к «Бхагавад Гите», «Йога Даршану» Патанджали и «Шива Сутрам». Для устранения неверных интерпретаций и искажения древней йогической практики Шайлендра Шарма выполнил перевод и дал свои комментарии на «Хатха Йога Прадипику» во время бесед с учениками в январе 2013 года. Книга «Хатха Йога Прадипика» – Наставления по Крия Йоге» была опубликована на русском языке в ноябре 2013 года.
ОТРЫВОК ИЗ КНИГИ.
Глава I АСАНА
ХАТХА ЙОГА ПРАДИПИКА
श्ीआददनाथाय नमोऽस्तु तस्मै येनोिददष्ा हठयोगपिद्ा । पिभ्ाजते प्रोन्नतराजयोगमारोढतुममच्ोरधिरोदहणीि ।१।
śrīādināthāya namo’stu tasmai yenopadiṣṭā haṭhayogavidyā | vibhrājate pronnatarājayogamāroḍhumicchoradhirohiṇīva ||1||
Я приветствую Гуру Адинатха, давшего знание Хатха Йоги искателям наивысшего состояния йоги — Раджа Йоги.
प्रणम्य श्ीगतुरुं नाथुं स्ात्ारामेण योमगना । के िलुं राजयोगाय हठपिद्ोिददश्यते ।२।
praṇamya śrīgurũṁ nāthaṁ svātmārāmēṇa yōginā | kēvalaṁ rājayōgāya haṭhavidyōpadiśyatē ||2||
Сперва склоняясь перед Шри Гурунатхом, йогин Сватмарама раскрывает знание Хатха Йоги лишь для (высшего состояния) Раджа Йоги.
भ्ान्ता बहुमतध्ान्े राजयोगमजानताम् । हठप्रदीपिकाुं ित्े स्ात्ाराम: कृ िाकर: । ३।
bhrāntyā bahumatadhvāntē rājayōgamajānatām | haṭhapradīpikãṁ dhattē svātmārāmaḥ kṛpākaraḥ ||3||
Тем, блуждающим во тьме невежества, йогин Сватмарама из сострадания дарует свет знания Хатха Йоги.
हठपिद्ुंा दह मत्सन्द्रे गोरक्ाद्ा पिजानते । स्ात्ारामोऽथिा योगी जानीते तत्प्रसादत: ।४।
haṭhavidyãṁ hi matsyēndragōrakśādyā vijānatē | svātmārāmō’thavā yōgī jānītē tatprasādataḥ ||4||
Матсьендра и Горакша владеют искусством Хатха Йоги. Их милостью йогин Сватмарама обрел это знание.
श्ीआददनाथमत्सेन्द्रशाबरानन्दभमैरिा: । चौरङ्गीमीनगोरक्पिरूिाक्पबलेशया: ।५।
śrīādināthamatsyēndraśābarānandabhairavāḥ | cauraṅgīmīnagōrakśavirūpākśabilēśayāḥ ||5||
Шри Адинатх (Шива), Матсьендра, Шаабара, Анандбхайрава, Чауранги, Мина, Горакша, Вирупакша, Билешайя,
मन्ानोभमैरिो योगी धसमधिबधितुबु श्च कन्दि: । कोरण्टक: सतुरानन्द: धसधििादश्च चिबुदि: ।६।
manthānōbhairavō yōgī siddhirbuddhaśca kanthaḍiḥ | kōraṇṭakaḥ surānandaḥ siddhapādaśca carpaṭiḥ ||6||
Мантхана, Бхайрава, Сиддхи, Буддха, Кантхади, Корантака, Сурананда, Сиддхипада, Чарапати,
कानेरी िूज्यिादश्च पनत्यनाथो पनरुंजन:। किाली पबन्दनदु ाथश्च काकचण्ीश्वराह्वय: । ७।
kānērī pūjyapādaśca nityanāthō nirañjanaḥ | kapālī bindunāthaśca kākacaṇḍīśvarāhvayaḥ ||7||
Канери, Пуджьяпада, Нитьянатха, Ниранджана, Капали, Биндунатха, Какчандишвара,
अल्ाम: प्रभतुदेिश्च घोिा चोली च दिण्ण्टणण:। भानतुकी नारदेिश्च खंि: कािाललकस्था ।८।
allāmaḥ prabhudēvaśca ghōḍā cōlī ca ṭiṇṭiṇiḥ | bhānukī nāradēvaśca khaṅḍaḥ kāpālikastathā ||8||
Аллама, Прабхудева, Гходачоли, Тинтини, Бхануки, Нардева, Кханда, Капалика.
इत्यादयो महाधसधिा हठयोगप्रभाित: । खंिययत्ा कालदण्ुं ब्रहािुं े पिचरन्न् ते ।९।
ityādayō mahāsiddhā haṭhayōgaprabhāvataḥ | khaṅḍayitvā kāladaṇḍaṁ brahmāṅḍē vicaranti tē ||9||
Эти великие сиддхи, благодаря результатам Хатха Йоги, сумели преодолеть приговор времени (смерть или ограничения тела) и теперь странствуют по Вселенной.
अशेषताितप्ानाुं समाश्यमठो हठ: । अशेषयोगय�तु ानामािारकमठो हठ: ।१०।
aśēṣatāpataptānãṁ samāśrayamaṭhō haṭhaḥ | aśēṣayōgayuktānāmādhārakamaṭhō haṭhaḥ ||10||
Хатха Йога — прибежище для потревоженных тре- мя видами тапаса (страданий). Для практикующих йогу, Хатха Йога подобна черепахе, поддерживаю- щей мироздание.
हठपिद्ा िरुं गोप्ा योमगना धसमधिममच्ता । भिेद्ीयबुिती गतुप्ा पनिवीयाबु ततु प्रकाणशता ।११।
haṭhavidyā paraṁ gōpyā yōginā siddhimicchatā | bhavēdvīryavatī guptā nirvīryā tu prakāśitā ||11||
Хатха Йога — величайшая тайна йогинов, стремя- щихся к совершенству. Она плодотворна, лишь пока сокрыта, и теряет силу, когда раскрыта.
सतुराज्ये िार्मके देशे सतुणभक्े पनरिद्रिे ।
िनतु: प्रमाणियबुन्ुं णशलामनिजलिर्जते ।
एकान्े मदठकामध्े स्ातव्ुं हठयोमगना ।१२।
surājyē dhārmikē dēśē subhikśē nirupadravē |
dhanuḥ pramāṇaparyantaṁ śilāgnijalavarjitē | ēkāntē maṭhikāmadhyē sthātavyaṁ haṭhayōginā ||12||
Практикующему Хатха Йогу следует жить уединенно в небольшом доме, размером подобным длине лука, расположенном в подходящем месте, свободном от опасностей, связанных с землей, водой или огнем; в государстве, полном добродетели, где без труда мож- но получать милостыню.
अल्ाद्ारमरन्ध्रगतपबु ििरुं नात्यतुच्चनीचायतुं सम्यग्ोमयसान्द्रललप्ममलुं पन:शेषजन्ज्ू झितम् । बाह्े मण्ििेददकू िरचचरुं प्राकारसुं िेपष्तुं प्रो�ुं योगमठस्य लक्णममदुं धसधिमैहठबु ाभ्ाधसणभ: । १३।
alpādvāramarandhragartavivaraṁ nātyuccanīcāyataṁ samyaggōmayasāndraliptamamalaṁ niḥśēṣajantūjjhitam | bāhyē maṇḍapavēdikūparuciraṁ prākārasaṁvēṣṭitaṁ prōktaṁ yōgamaṭhasya lakśaṇamidaṁ siddhairhaṭhābhyāsibhiḥ ||13||
Вот как сиддхи описывают место для практики Хатха Йоги: не слишком низкая и не слишком высокая ком- ната без окон, без дыр и щелей, с маленькой дверью. Тщательно поддерживаемая в чистоте, вымазанная коровьим навозом, оберегаемая от любых животных или насекомых. Снаружи, за изгородью, располагается открытая веранда с соломенной крышей и коло- дец. Такое место должно выглядеть приятно.
एिुं पििे मठे स्स्त्ा सिबुचचन्ापििर्जत: । गतुरूिददष्मागगेण योगमेि समभ्सेत् ।१४।
ēvaṁvidhē maṭhē sthitvā sarvacintāvivarjitaḥ | gurūpadiṣṭamārgēṇa yōgamēva samabhyasēt ||14||
Так, живя в уединении и освободившись от всех вол- нений, следует практиковать йогу, в точности соблю- дая наставления Гуру.
अत्याहार: प्रयासश्च प्रजल्ो पनयमाग्रह: । जनसङ्गश्च लौल्ुं च षि्णभययोगो पिनश्यपत ।१५।
atyāhāraḥ prayāsaśca prajalpō niyamāgrahaḥ | janasaṅgaśca laulyaṁ ca ṣabhiryōgō vinaśyati ||15||
Вот шесть причин, разрушающих йогу: переедание, перенапряжение, болтливость, излишняя религи- озность, пребывание в компании обычных людей и неустойчивость.
उत्ाहात्ाहसाधिेयात्बु त्त्वज्ानाश्चपनश्चयात्। जनसङ्गिररत्यागातषि्णभययोग: प्रधसदध्् पत ।१६।
utsāhātsāhasāddhairyāttattvajñānāśca niścayāt | janasaṅgaparityāgātṣaḍbhiryōgaḥ prasiddhyati ||16||
Увлеченность, настойчивость, различение, непоколе- бимая вера, храбрость, избегание компании обычных людей — шесть причин, приносящих успех в йоге.
अथ आसनम।्
हठस्य प्रथमाङ्गत्ादासनुं िूिबुमतुच्यते ।
कतुयात्बु दासनुंस्यमै बुमारोग्ुंचाङ्गलाघिम्।१७।
atha āsanam
haṭhasya prathamāṅgatvādāsanaṁ pūrvamucyatē |
kuryāttadāsanaṁ sthairyamārōgyaṁ cāṅgalāghavam ||17||